スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

88万ウォン世代

トヨン氏の新作ドラマ「あなただけよ」
先日主役ではないと書きましたが「主要キャラ4人のうちの1人」なんだそうです。カンウと似たような位置取りですね?今度のドラマでは、活躍することを祈ります。

でも、やっぱり主役は若い方の男の子なんだよね、たぶん。
その子の役柄の紹介に「88万ウォン世代の代表」と紹介されていました。
「88万ウォン世代」って言うのは、今、韓国で社会問題になっている若者の非正規雇用による社会格差を表しています。大学を卒業しても半分以上の若者が正規雇用で就職することができずに、低賃金の非正規雇用に甘んずるほかない。不安定な生活を送る20代の若者の平均賃金が「88万ウォン」なんだそうです。88万ウォンって…6万円弱くらい?経済の繁栄が一部のエリートに独占され、体のいい能力主義で失業問題がすり替えられてしまい、機会を奪われる若者。
ホットな社会問題を取り上げるくらいだから、その若い子が「88万ウォン世代」の代表として奮闘し苦悩するのがドラマの主題なんだと思うのよ。

以前、韓国の現代の世相を表す言葉として韓国語の先生に教えて貰った単語があります。
이대백
いでべ
と言う言葉があるそうです。「이 い」は「이십 いし 20」、「대 で」は「대 で 代」、「백 ぺ」は「백수 ぺす 無職」を縮めた言葉で、やはり「88万ウォン世代」と同じようにまっとうに職に就けない若者を表す言葉です。いろんな造語ができるぐらい大きな社会問題なんですよね。

そして、トヨン氏が演じるハン・ソジュンは「建築本部長候補」だそうだから、成功者の立場としてドラマに登場するわけよね。まあ、ドラマとしては当然、貧乏な若者が頑張ってエリートを見返す話になるんだろうから、ソ・ドヨンファンにとって気持ちのいい役かどうかは未知数です。差し詰め、エディの企業家の部分だけみたいな役かしらと想像したりする…。そういう意味では、今までにない新しい役どころかもしれませんが。
ただ、ふと思う…脚本家がトヨン氏の温かい雰囲気を脚本に盛り込みたいという欲求に打ち勝てるのかと…。
途中からキャラが変わるのはやめて欲しい…。
まあ、今のところ情報が少ないので、ここに書いてあるのは、みんな想像です。もしかすると、若い子を助けるいい先輩かもしれませんけどね。それじゃドラマを作るのが大変そうなので…やっぱりイケズなエリート…かな?
スポンサーサイト

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

オムチナがより正しい

私が「オンチナ」と言う言葉を知った時は、ハングルに仮名を振る時に3つの「ん」があることがよくわかってない時でしたので。実際には「m」の発音ですから「ム」の方が近いですよね。

トヨン氏のニュースもやっと出ましたね。ニュースの見出しでトヨン氏が演ずるハン・ソジュンも「엄친아オンチナ」と表現されていました。この場合の「オンチナ」は、「理想の完璧男」と言うニュアンスのようです。
あまりにも定番キャラなので、むしろ難しい気がします。脚本家の意図を超えるキャラを作り上げていって欲しいです。

勉強になります^^

春頭さま、私も88万ウォン世代って知りませんでした。v-405
韓国の平均的なサラリーマンの月収が日本円で8万くらいってきいていたので、そちらかなぁ~とか、88年生まれ?とか思っていましたが、非正規労働・・う~ん、それってパート(準社員)でこき使われている私のことかも・・・v-388主婦は正社員じゃなくても生活出来るでしょ・・と我が社のシム・マニョン女史の方針でしてv-390
それにしても、v-20の情報が出ませんねv-394
シークレットな部分を担うのかしら?
出てくる設定があまりにも聞き覚えのある設定で、3匹目のどじょうをすくい損ねると嫌だなぁ~v-390
でも、まあ、御曹司で婚約者で異母兄で敵役だったら、かなりのカッコイイ悪役ということもアリかなぁ~v-402
いいな・・そんな敵役v-389人気が出そうv-398
オンチナ・・v-405オムチナと覚えていましたv-404オンマー母のオンだったのですねv-398
娘の時はオムチンタルと覚えていたのですが、オンチンタルが正解ですか?
そうでした~、私が覚えたのも、スンギ君の時でしたv-411
v-20だって、オンチナ(音痴な・・・変換するとコウ出てv-411)なのになぁ~話題になって欲しかったですv-398
何にせよ・・v-20の姿を待って、待ってですねv-390
若い彼ですが、子役で出演作は多いですね・・芸歴はv-20とそう変わらないかも・・・v-400

No title

春頭様、さすがでいらっしゃいます~。
そういう意味だったんですね…。
シウォナダーです、ありがとうございました。
ほんと、早くソジュン氏のキャラクターも発表になると良いですね。
…てか、まだあんまり決まってなかったりして~(汗)

春頭さま

ありがとうございますv-411
最新ニュースみました~e-2
腹違い・・・ねえ、まさかの異母兄弟設定ではないですよね。主役2人の情報しかまだないから、想像するしかないですね~。
若者っていいなあ~なんて違うことまで考え始めてしまいました。
早く情報がでるといいですね。

まあこさま

月曜現在…なぜかトヨン氏のキャスティングに関するニュースがv-399ない…
まだ、どんな役か分かりませんね^^

このドラマは、不遇な若者が持ち前の元気で成功に向かって頑張るという意味では、あまりにも定番の設定?最新のニュースを見ると主役の子は愛人の子で冷遇されていると書かれているので、身の上まで定番です。いい加減そこから抜ければいいのにとも思いますが^^庶民が「88万ウォン世代」じゃないと世相を切る話にならないじゃないですか。脚本家の手腕次第…なのかな?
トヨン氏の役も紋切型じゃないことを祈ります。
あるいは、紋切型のキャラクターをトヨン氏がどう演ずるか?でしょうか?
始まるまで、頭の中は想像でグルグルしちゃいますねv-392

すごいです~

春頭さまの文章にはいつも、わたしやられてますv-402
すごいです~ためになりますv-436
「88万ウォン世代」という言葉は、自動翻訳で出来ちゃった言葉かも~なんて思っていたくらいでしたv-356
役柄、ストーリー想像も、なるほど~と・・・
あと、考えられるのは、お手本となる人生の先輩っていうのは、どうですか。
たとえ、いけずな役柄だったとしても、俳優としては演技の幅が広がって悪いことではないとも思います。
ハリウッド俳優でも、超二枚目俳優として売り出していたのに、あるとき汚れ役に挑戦して新たな魅力を発揮していろんな役柄をこなすようになった方もたくさんいますよね。
でも、v-20の温かい雰囲気は、たまらない魅力ですけど。
気になりますね~ストーリーv-398

turtleさま

엄친아…この言葉は聞いたことがあります。
オンチナですね。「엄마 친구 아들 オムま チんぐ あドゥル」の略で直訳は「お母さんの友達の息子」ですが、意味は母親が自分の息子と友人の息子を比べて、優秀な友人の息子の話題をしばしば口にする、ことからきているようで、「母親が好んでよく話題にする理想的な男子」から転じて、「年上から好まれるタイプの芸能人」として使われているようです。
以前話をした韓国の方から「イ・スンギやジョンフンはオンチナ」と言う話を聞きました。

ただ、文字通り「教育ママの理想の息子像」を表すこともあり、同じニュースの別の記事ではその部分が「엄친딸」(同じ意味の娘版)になっていたので、この文章の意味はお姉さんが「ママの理想の優等生」だったという意味かと思います。

No title

春頭様、こんにちは。お邪魔いたします。
まずは新作決定めでたいですね~。\(^o^)/
ソジュン本部長は一体どんな性格になるのか、気になります~。

で、この88万ウォン世代と言う言葉、記事を読んで意味がわからず、調べてみなくちゃ…と思っていたので、こちらで教えて頂き助かっちゃいました。ありがとうございます。

それで、ずうずうしく質問なのですが、同じ記事の中でパク・チョンアさんが「엄친아」なオンニの平凡な結婚生活を見て云々…という記述があると思うんですが、この言葉がわからくて。
チャジョナムとかチャドニョみたいな○○などこどこのナントカみたいな言葉を縮めてあるのかな…と想像してるんですが。
ご存知でしたら教えて頂けませんか…?
プロフィール

春頭

Author:春頭
春頭(はるあたま)と申します。韓国の俳優ソ・ドヨンさん(私はトヨン氏って呼んでます)のファンです。トヨン氏のことが分かりたくて韓国語を勉強しています。最初は独学でしたが、最近ハングル学習サークルでネイティブな先生に教えていただいています。習得レベルはハングル能力検定3級合格、韓国語能力試験3級ギリギリ合格…程度。と言っても…憶えるそばから忘れるのでかなり怪しげです。ここで紹介する韓国語も間違えている可能性も…?そこのところは初級者の学習過程のブログと思ってお許しください^^

最新記事
最新コメント
カテゴリ
FC2カウンター
月別アーカイブ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。