スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「茨の鳥」出演料全額を日本の地震被害に寄付!

トヨン氏が先日「茨の鳥」の公開録画のインタビューで約束した通り、「茨の鳥」の出演料全額を日本の地震被害支援に寄付した。5800万ウォン、現在のレートだと420万円ぐらいか。確かにちょっといい車が買えそうな金額だ。日本の熱心なファンに愛されてはいるが、大儲けさせてもらってるわけでもない中堅俳優がポンと出すには勇気のいるお金だ。どうやらトヨン氏は本当に日本のファンに愛されてると感じていて、それに義理を感じているらしい。

最初、ヨン様の10億ウォン寄付の話を夫にした時に「ドヨンは?」と聞き返された。私は「そんなにお金持ってるかなあ?」と首をひねっただけだった。「でも、地震のすぐ後にメッセージくれたんだよ」とフォローを入れたが、正直トヨン氏が寄付のメンバーの中に名を連ねるとは思っていなかった。大変失礼な話だが…。
トヨン氏の寄付のニュースを聞いたのは、KARAが新曲の売り上げを寄付に充てると発表した後だったので、「今お金がなければ(KARAは事務所とのトラブルでお金がもらえてない事が分かったばかりだった)、これから稼ぐお金で寄付するって方法があるわけだ!」と驚きつつ納得したわけだ。お金の出所には納得したが、これから始まるドラマで稼ぐ金を全額寄付って、どんだけ太っ腹@@本人も認めているが簡単な事じゃないはずだ。相当無理してるはずだ。本人は大スターに比べて金額が少ない事を気にしていたようだったが、そういう問題ではない。
余っているわけでもないお金を思い切って寄付に投じて、車を買うつもりのお金だったからと説明して見せる。
以前、夜叉に絡めて「男」という単語を紹介した時にも書いたが

男の真価は痩せ我慢で決まる

ソ・ドヨンは男だ


「茨の鳥」の公開録画は大々的に行われたらしく、トヨン氏のインタビューはたくさんの記者の書いたたくさんの記事になった。ニュースの中で、トヨン氏の発言だとされる内容についての記述だけを抜き書きしてみた。記事ごとに少しづつ取り上げる部分が違うのでつぎはぎしてある。ニュースの中に細切れに挿入された言葉なので省略された部分や言い回しが変わってしまっている部分もあるかもしれない。話の順番もこの通りか分からない。語尾は記事文調の「다」になっているが、たぶん実際に話しているのは「습니다」体の語尾であると思われる。一つの記事だけが発言通りに「습니다」体で言葉が記述されていた。
動画があれば、もっとはっきり全容が分かったんだが残念だ。
で、トヨン氏の話はこんな感じ…

'가시나무새' 20회 출연료 전액을 일본 지진 피해 돕기를 위해
「茨の鳥」20話出演料全額を 日本の地震被害助け合いのために
기부 하겠다. 이런 자리가 만들어져서 그런 게 아니라,
寄付するつもりだ。このような場が設けられたからそうするのではなく
어제 결정을 한 뒤 소속사에 밝혔다. 고민을 많이 했지만
昨日、決定した後、所属社に明らかにした。とても悩んだが、
일본에서 많은 사랑을 받았는데 미흡하지만 도움이 됐으면 좋겠다.
日本からたくさんの愛を受けたので、充分ではないけれど助けになったらいいだろう
소속사를 통해서 기부할 뜻을 밝히고 싶었지만,
所属社を通して、寄付する意思を明らかにしたかったが、
오늘 이 자리에서 말하게 됐다. 조용히 하고 싶었는데
今日この場で話す事になった。静かにしたかったが
알리게 되서 쑥스럽다.
知られることになって照れくさい。
일본 대지진 참사를 뉴스로 접하면서 안타까운 마음을 갖게 됐다.
日本の大地震の惨事をニュースで接しながら、切ない気持ちを持つようになった。
첫 날 실시간으로 피해 상황을 지켜보면서 큰일이라는 생각이 들었다.
最初の日リアルタイムで被害の状況を見守りながら、大変な事になったという気がした。
일본의 지진피해 소식을 듣고 깜짝 놀라서 휴대폰으로 팬들에게
日本の地震被害の消息を聞いて、すごくびっくりして携帯電話でファンたちに
안부를 전하고 피해상황을 접했다. 팬 사이트(Love Poem)에
安否を伝えて、被害状況に接した。ファンサイト(Love Poem)に
연락이 안 되는 팬들이 있다고 했는데 이틀 전 연락이 되기도 했다.
連絡のつかないファンたちがいると言ったが、二日前連絡が出来たそうだ。
앞으로도 상황을 지켜보면서 어떻게 도움을 줄지 고심하겠다.
これからも状況を見守りながら、どんな助けをしてあげられるか心を砕きたい。
걱정스러운 상황이라 마음이 무겁다. 다행히 팬분들이 직접적인 피해를
心配な状況なので心が重い。幸いファンの方々が直接的な被害を
입진 않으신 것 같지만 원자력 폭발 때문에 방사능 피해가 걱정이다.
被らなかったようだが、原子力爆発のせいで放射能被害が心配だ。
사실 4월말에 일본에서 팬미팅 계획이 있었는데 상황을 지켜보기로
実は、4月末に日本で ファンミーティングの計画があったが、状況を見守る事に
했다. 솔직히 팬미팅할 분위기는 아닌 것 같고 도움의 손길을 주는 것이
なった。正直、ファンミーティングをする雰囲気ではないようで、助けの手を差し上げることが
맞는 것 같다. 팬미팅이 중요한 게 아니라 사람들의 심리적 안정이
合っているようだ。ファンミーティングが重要なのではなく、人々の心理的安定が
중요한 거니까 그런 건 나중에 해도 상관없다.
重要だから、そうした事は後でしても構わない。
1998년도 SM5를 타고다니는데 사실 이번 출연료로
1998年型のSM5に乗って通っているが、実は今度の出演料で
차를 바꿀까 생각도 했었다. 차는 나중에라도 바꿀 수 있지만,
車を替えようかと考えていた。車は後でも替えられるが
지진으로 고통받는 분들은 지금 당장 도움의 손길이 필요할 것,
地震で苦痛を受けた方々は、今すぐに助けの手が必要な事
내가 편한 것보다 가치 있는 일에 쓰일 수 있으면 좋겠다는 생각을 했다.
僕が便利な事より価値がある事に使う事が出来ればいいだろうと思った。
배용준 씨나 한류스타 분들에 비해 턱없이 부족하지만 제 입장에서는
ペ・ヨンジュン氏ら韓流スターの方々に比べてものすごく少ないけれど、僕の立場では
큰 결정을 했다. 제 수준에서 일본 팬들을 위해 할 수 있는 최선이다.
大きい決定をした。僕の水準で日本のファンたちの為に出来る最善だ。
미흡하지만 조금이나마 도움이 됐으면 한다.
及ばずながら少しでも助けになればと思う。
정말 힘든 고통과 아픔 속에서 하루하루 버티고 있는 것으로
本当につらい苦痛と痛みの中で、一日一日耐え忍んでいる事を
알고 있습니다. 빠른 피해 복구로 얼른 일어났으면 좋겠고
知っています。早い被害復旧で立ち直ったらいいし、
다시는 이런 끔찍한 재앙이 일어나지 않았으면 좋겠습니다.
再びこのようなむごい災いが起きなければいいでしょう。
スポンサーサイト

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

プロフィール

春頭

Author:春頭
春頭(はるあたま)と申します。韓国の俳優ソ・ドヨンさん(私はトヨン氏って呼んでます)のファンです。トヨン氏のことが分かりたくて韓国語を勉強しています。最初は独学でしたが、最近ハングル学習サークルでネイティブな先生に教えていただいています。習得レベルはハングル能力検定3級合格、韓国語能力試験3級ギリギリ合格…程度。と言っても…憶えるそばから忘れるのでかなり怪しげです。ここで紹介する韓国語も間違えている可能性も…?そこのところは初級者の学習過程のブログと思ってお許しください^^

最新記事
最新コメント
カテゴリ
FC2カウンター
月別アーカイブ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。